- #4
莫盘:
pc:https://disk.monika.love/s/vMwTw 密码: ddlc
安卓版:https://disk.monika.love/s/e42Fk 密码:ddlc- #3
度盘:链接:https://pan.baidu.com/s/1F6rSUYmW6o49sTxct7t-tg?pwd=ddlc
提取码:ddlc- #2
我是方块。
一年半的blue skies汉化版本终于和大家见面了,可喜可贺。
在此不打扰大家时间了,楼下放链接。祝大家玩的开心。
谢谢你们,谢谢所有汉化组的小伙伴。- #1
- 已编辑
愿青空铭记我们的故事。
- #55
大家好,blue skies的全线初翻已经完成了。接下来是润色工作。
暑假就可以和大家见面了,敬请期待。- #10
#8 ikerbwoah 很遗憾迄今依然如此
- 于 回来了,回来了
- #4
祝安,会好的
- #47
预计时间大概在2024年5-6月发布吧,根据现实情况会有极大概率的跳票和极小概率提前。
- #2
欢迎,会画画的大佬都值得珍惜
- #10
#9 DANDELION. 我替楼主认可了,很棒
- #5
照例捧个场吧。英译汉。
短句:
- 而如今,那些记忆却随着他的点滴话语消弥殆尽。
- 你带着眸中的激情朝我看来,我便认定了你为可以一同分享秘密之人。
长句:
- 当初他们凝视着彼此,有如灵魂之间臂膀缠绵相通厮守,将不甘悔恨抛于身后,宛如殉情的恋人一般,一同沉眠于不尽的海底。
- 耳边传来摆渡人嘶鸣着的忧伤曲调,目中映照两岸朽树于行舟暗河上的倒影。此情此景让她不寒而栗。
比上次难度高了不少,加上时间紧迫,质量不是很够。回来有机会再改。
我不是很喜欢直译,所有加了不少加工,请多关照。
- #7
#6 F INSTINCT 很遗憾目前杳无音信
- #7
- 已编辑
首先,汉化是个十分坐牢且极其考验能力的工作,对中文与英文水平要求都很高,我们这边来试做的新人基本都被刷下去了,因此不建议尝试。
如果即便如此还想尝试,大多数的mod都在reddit发布,欢迎前去看看。汉化基本都需要授权。先来后到的问题的话,基本拿到授权后汉化人会发一个占坑贴以防撞车,期间大家默认不会抢活。作品出来之后其他人可以根据质量的好坏来自行决定新版本翻译,但这种情况暂时还没有出现过。
论坛内的生肉应该都是可以汉化的,注意一下有没有已经汉化了的就行。
不是对自己的能力很自信基本都是要团体的。一个人很难兼顾技术翻译润色三者,要搞双语更是如此。真的很想一个人的话可以直接拉个管技术和润色的形成三人小组即可,好处是自己能安排时间,缺点就是你承担了一整个mod的工作量,会非常非常的累。不过如果你不搞超大型mod(可能会有定期工作量)加个组也不是不行,但会有文风割裂的情况导致质量受损。我最高记录是一个人一周内搞定了大约1.5w行的单语(相当于双语文件7.5w),那个时候是怀着相当的热忱和大量的充裕时间,以及走的单语外加有好朋友愿意润色才达成的。也算是给个标准吧。
最后,如果你真的愿意就此开始,那容我期待了。
- #20
#19 Ukinori 新帖子吧 现在大家都已经不投稿了 重复一个帖子感觉会削减热情
- #7
#6 Ukinori 被我抓着了吧 你这么多活还要接新的东西啊
- #8
文学社长的到来使得这个活动永远失去了它的含金量
- #2
别整太偏 别脱离mod就行()