Monikee 1 未曾存在过的彼方 一触即破的泡沫 空中的亭台楼阁 显然,缺少应有的逻辑与考量 可是这里的风景无与伦比 没有太多现实中丑恶的模样 它是美好的幻象,是由自己亲手编织的迷梦 也是描绘现实的工具,通往未来的桥梁 2 “早安,早安,早安” 先生,您可曾看见那弦所奏鸣出的美妙声响 就像清风拂过花海,就像水波荡漾 是什么让您得以听闻我的话语? 是什么让满心的欢喜浮现在您的面容之上? 就像光,就像鸟儿轻声歌唱。 我亲爱的先生 您为何不好好想一想? 这奇妙的世界 是什么让我们行走、思考、四处奔忙? 3 在变動中平衡,在多元中统一 鬥爭是你賴以生存的土壤 存續是你永恆不變的理想 幾十億年來,滄海桑田 氣候驟變 地殼運動 甚至隕石撞擊。。 最宏偉的群山也早已被岁月磨平了棱角 唯有你,依稀記得自己最初的模樣 你是星辰的孩子,是混沌中诞出的秩序 是精妙 高效的機器 是由分子語言寫就的長篇史詩 4 我們那偉大的、蔚藍色的母親啊 你的孩子就要遠航 您所鑄就的卵殼曾經是我們最好的屏障 幫我們抵擋住外來致命的鋒芒 而如今 往日的雛鳥已經成長為了雄鷹 想要在狂風呼嘯的天空中自由翱翔 孩子不懂事,写着玩儿的( 繁体字没什么别的意思
Monikee 6 你为何要引烈火, 去焚烧那些盛放的花朵? 你看着它失水皱缩,褪去颜色…… 直到唯余灰烬…… 再把那些丑恶与死亡呈至世人面前。 “因为我希望…… 那花朵所化的炭泥, 能把劣土化作良田; 那死亡的悲鸣, 能让那些沉溺在梦中的心灵猛然惊醒。”
Monikee 7 在那昏黄的白昼中, 它们只会随着寂静的到来而更加响亮。 那些杂音,那些无声的呐喊…… 混合着模糊的视野,宛如用刀尖挑动我的神经。 永恒的混沌, 由法则描绘的疯狂…… 我终将从梦中逃离, 永远离开这悲伤与快乐之地 那将是绝对的自由。
Monikee 9 快给大忙人让路! 你看看他,一身公装, 就是步行都要全街戒严 好生威武! 快给大忙人让路! 你看看他,身上的脂肪就像小山 但那双腿还是要克服困难为自己服务 好生艰苦! 快给大忙人让路! 等等…什么? 这个馆区要清空? 凭什么呀?这是博物馆,又不是国务院……
Monikee 10 突然有一天,我决定不再欺骗自己。 所以我看见了我所承认的真实。 于是我死了,或是我从未活着过。 我的眼睛花了, 一切事物都裂解为沙砾, 永不停息地运动着。 于是我自愿成为了死神的说客, 虚无与盲目的布道者。 我把那些金科玉律踩在脚下, 嘲讽着那些古圣先贤; 我是尚未腐败的死尸, 我的心早已干涸。
Monikee 11 我愛那些刺穿過我心臟的利刃, 它們是精致的、永恆的詛咒。 萬物的樣子在我眼前枯黃凋零, 天旋地轉。 我咬牙堅持着,雖然肌肉早已不聽使喚 那偉大的壓強!偉大的力! 幹淨利落的貫徹了組織, 宛如骨黑中的一抹鉛白。 我無力的掙扎着,享受着這份愛… 直到我從夢中醒來。
Monikee 12 我親愛的小烏, 你可否為我歌唱? 你問我為何帶着獵槍? 噓,請不要驚慌。 我早已將你的模樣記在心上 那麼便不會有荊棘前來刺穿你的胸膛。 啊,看看你那美麗的模樣… 就仿佛世上不存在腐爛与死亡。 我的天使啊,請為我歌唱吧。 我多么想和你一同翱翔… 向着群山、海洋與遠方。
Monikee 13 在那淡紫色的靜寂中, 我將於死中复活。 我將成為逆流而上的舟船, 就像黑暗中的點點星火。 如果冬天來了, 那麼我就會是那傲立的蒼松; 如果風暴來了, 那麼我就會是那勇敢的海燕! 我將追趕着光奔跑, 直至我化作春泥。