Monikee 14 湍流裹挾着晶瑩的閃光鑽入牢籠, 帶走了我的思緒, 只留下衣衫與發絲在原地起舞。 它其實本是一場雨, 只是雨滴與雨滴間並不那麼容易相融。 輕柔地自空中灑落至人間, 如同堆積的碎鑽,素白的棉裳。 那其中的每一個個體 都是回環往复的樂章, 那分形的每一枝, 都是一聲聲悠揚的詠唱。 雪啊, 你是冬的精靈,大氣的使者; 你是光的浮雕,力的傑作。 所以, 請讓我消融於這寧靜的懷抱中吧。 即便它冰冷刺骨; 我討厭那些泥濘的吵鬧。 我盼望着, 如盼望着歸家的候鳥。
Monikee 15 海魚在高空中遨遊, 鳥兒在海底飛翔。 枯萎的花朵中能誕出蝴蝶, 時光則是倒著流淌。 死亡不是活著, 可是活着就是死亡。 過去是未來的影像, 未來卻不知在何方。 毒蛇猛獸是你最好的朋友, 而那些喋喋不休的絮語, 只會把你引向他們所期望的方向。 人呢? 那些复雜的小東西, 就在這個世界的中央。 除此以外,都是不可見的地方。 他們永遠戴着其賴以為生的枷鎖, 雙眼盯着屏幕中的太陽。 真奇怪,不是嘛, 怎麼都這麼順理成章? 哦。
Monikee 16 你的色彩近在眼前, 你的芬芳却遥不可及。 阴云滤下些许无力的日光, 在我眼中匀勒出你的轮廓: 即便只是些模糊的幻象; 就算时光早已换了模样。 哀叹吧, 如同那美丽的肿胀, 就算只是拟合,只是模仿, …… 唉, 何必忧伤呢, 落花也很美呢,不是嘛。
Monikee 17 太远了。 你与我,1.3秒的间距, 但你却在离而去。 你牵挂着我的心, 我也牵挂着你的。 只不过你在向深海坠去。 太远了。 45.27亿年的光阴, 也够累的吧? 是我的错吗? 也许吧。 18 我喝下些水。 如夜般微凉。 太阳很热, 可是我很冷。 我望向灰尘, 它却向我嗟叹: “鲜花的悲伤总会凋落, 终有一日, 红日也不再升起。 那么, 如何使月光留于掌间? 如何使流云垂至地面?” 可是我不知道。 于是我就开始思考。 我呼吸, 那灰尘便不见了。
Monikee 20 悲怆的恸哭吧。 大地上的生灵啊! 蝴蝶在空中飞舞, 炫耀着它的美丽, 可是蛹却遭了它的毒手, 被残忍的开膛破肚。 这一切的争斗与杀戮, 皆是为了存续, 无论多么努力的挣扎, 多么努力的奋斗, 终将化为乌有。 她恣意地疯狂, 随心所欲; 无需对谁有利, 也无需对谁负责。 宛如一出悲剧, 冷漠而残酷。
Monikee 21 我赞美昏睡, 就像我赞美花田, 却不是为了其下的沃土。 先把那沉重的金锭掷下, 再把那头冠融熔。 美德或恶行,圣人或禽兽。 百年前修士们的臆想, 现今仍在众人口中传唱。 令人生厌便是丑恶, 于人无利便是平庸。 献给神的颂歌都由人谱写, 简单与和谐总是幻想; 目测的真理不过是故作从容。
Monikee 22 成为一名现代人 永远不会到来的夜晚。 当有一天, 机器发出轰鸣 恶臭的浪裹挟着沙石 在其中, 包含着脏污和狰狞; 空中是血肉燃尽的烟尘, 日月也失去了光明。 其实并没有什么, 只是屈从于力的石子, 在固定的轨道上运行。
Monikee 23 我们信仰太阳 光明的太阳。 远在8光分以外的远方。 每日都发出普照的光 再厚的云层都无法阻挡。 正是无数次的震荡 才有了四季变化 才有了永不停息的匆忙。 太阳很亮, 只是现在没人见过现在的太阳。
Monikee 23 飞鸟的忧郁 也应是新谱的曲 雨滴的嘈杂 花的絮语 莫名的情绪 沉重且扭曲。 墨黑的天气 疲惫的身躯 漆黑一片 只能盲目地调律: 求而不得的乐句 历经了旋转的期许、 永远的悲怆, 恒久的存续。