《Something Happy》是DDBS夏树线的诗歌之一,出现于不走夏树线时,夏树写的第三首诗歌。其中充满了对于莫妮卡和优里诗歌风格的模仿,也带有一丝丝的无奈,似乎象征着一种和解,又似乎是对于自己生活中的种种不堪之下与伙伴们达成一致的决心。全诗大致四句一段,第二、四句押韵,中间偶尔插入长句或短句以打乱格式,并最终回归到原本的押韵格式,似乎象征着破碎之后的重组,翻译时同样遵循这一原则。原文如下:
Cookies and cream
And my own happy place,
Fresh and warm sunshine
And a breeze on my face-
These are the things that happiness means.
Just folded laundry
Hot from the dryer
Lifts up my spirits
So they can't go much higher.
Puppies and kittens
And cute bunnies, too,
All cuddled up
With small barks, squeaks, and mews-
These are the things that make me beam.
Sleeping in a
Big, soft bed,
Listening to rain
Pitpat overhead,
Talking with friends
And laughing aloud.
All worries now gone and
Playing around-
These are the things that fill my dreams.
But
Sometimes happiness is hard to find.
I know darkness lingers
In everyone, too,
And some people
Feel the eternal blues-
So here is a poem from me to you.
Please know that people
Are all alike.
If we stick together
We'll be alright.
Let's talk, and laugh
About happy things,
And find the joy
That true friends can bring.