重要: 由于ISP擅自更改网络策略, 目前论坛正在通过备用网络方案服务.

在此期间, 服务可能不稳定或出现故障. 请避免使用高带宽业务如网盘等.

我们正在全力寻找替代方案.

If you're reading through English, please translate the content above. Thanks for understanding.

好多诗都很浪漫,虽然我现在主要见到和印象深刻的都是些古诗呢OVO

#184 M_R 唉,欲出世而不得,当时读到最后一段的时候我就感觉整篇后赤壁赋的情绪都在一路走低()

”海水呀 你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀 你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”

——《飞鸟集》

  • 楼主
  • #196
  • 已编辑

再别康桥

徐志摩

轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。

We'll become who we're meant to be.

最终我们将成为命中注定的样子

——《Beings》

  • 楼主
  • #198
  • 已编辑

“单独”是一个耐寻味的现象。我有时想它是任何发见的第一个条件。你要发见你的朋友的“真”,你得与他有单独的机会。你要发见自己的真,你得给你自己一个单独的机会。你要发见一个地方(地方一样有灵性),你也得有单独玩的机会。我们这一辈子,认真说,能认识几个人?能认识几个地方?我们都是太匆忙,太没有单独的机会。
——《巴黎的鳞爪》徐志摩

去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。

——《题都城南庄》 崔护

#202 sayuri 这与我的经历和原则有关,一般来说我应该只会那一张图或者一段话来隐喻的纪念一下,看来最近心情不怎么样(

    #203 Alidio 心情不好的时候诉诸民族主义或共产主义吗,那看来这半个月lz没有几天是心情好的了(笑)

    那么我也来说一说我的原则的部分吧,我在与人交谈的时候的原则一般来讲就是尽量不要偏题/跑题,当然啦,我心情不好的时候会尝试各种各样的事物,但是一般而言如果我现在的感想与我所在的主题帖/我与别人谈论的话题无关的话,我不会特意把我的无关的感想发出来,或者说出来;相反,我会自己拿一个本子写下来,或者单开一个主题帖

    打赏

    • 1 分 来自: Ash尘
      评论: 很像,不过我是喜欢电子笔记远超过实质的纸,而且,可以通过一种心态来敏锐感知的自己的状态,如果某一刻我发觉我对某些存在的非理性幻想无理由的不屑一顾且做不到包容时想要戳破...乃至伤害时,我就意识到自己处于糟糕状态了,"很糟糕.但没能被自己意识到"这样的事还是很太容易发生了
      • #205
      • 已编辑

      只要是和你共度的时光,无论多么微不足道的瞬间,都是无可替代的珍宝

      如果,是因为被给予强烈的爱而诞生在世界上的孩童,即便没有自由意志,是否也是幸福?

      是否有时结局才真正定义了开始?
      不过更准确的说是,未来定义了过去?

      是否自己刚刚随意写下的随笔也是文学的一角?

      当然不是,但是,或许具有复制载体作为信息本身传达给人以感触的就是文学

      不过我不管这些,只是想要分享一些台词,不过,请求可以稍微慢一些看嘛,哪怕很多配饰没办法蕴含,但是,当然能靠想象力补足
      来自于《假面骑士空我》
      "我已经不想再看到任何人因这些家伙流浪了,我想让大家由衷的绽放笑容,所以,请你看好,我的变身"
      "可能你会听不懂,我觉得即便在困境还能保持笑容的男人,是最帅的""我8岁的时候曾经在尼泊尔的安纳普尔纳峰上遇到了危险,我那时以为自己就要死了,害怕的都要哭出来""当时和我同行的还有当地导游的孩子,他年纪和我相仿,一边笑着一边安慰我说,没事的""然后我就觉得,他太帅了"
      "这场雨一定会停的,然后变成一片蓝天。"
      "我原本不像你走上这条路的"...:"我只想你能自由地去冒险"...""可我却让你走到了这一步"/"我觉得这样挺好的""不然我就没办法遇到`一条警官了啊"/
      "五代..."/"那就请你好好看着哦,我的变身"

      《丧钟为谁而鸣》约翰·多恩John Donne

      没有人是自成一体、

      与世隔绝的孤岛,

      每一个人都是广袤大陆的一部分。

      如果海浪冲掉了一块岩石,

      欧洲就变少。

      如同一个海岬失掉一角,

      如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。

      每个人的死亡都是我的哀伤,

      因为我是人类的一员。

      所以,

      不要问丧钟为谁而鸣,

      它就为你而鸣!
      No man is an island,

      entire of itself;

      every man is a piece of the continent,

      a part of the main.

      If a clod be washed away by the sea,

      Europe is the less,

      as well as if a promontory were,

      as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:

      any man's death diminishes me,

      because I am involved in mankind,

      and,

      therefore,

      never send to know for whom the bell tolls;

      it tolls for thee.

      打赏

      • 5 分 来自: sayuri
        评论: 丧钟为我们所有人而鸣
      • 楼主
      • #207
      • 已编辑

      #204 sayuri 我并不理解你从什么地方理解出民族主义或共产主义的,虽然我从不避讳展示自己信仰,因为我正在做,但是我还是会看场合的。
      这几天心情确实不好,脑子一热就发出来了,我表示抱歉,同时你也曲解了我的用意,因为我是看历史、军事,以及战争文学出生,所以对这些事比较敏感,我也不多做解释了。

      “我们空虚、无聊、悲哀,在心理上我们都是乞丐,不断追求别人或别的事物来弥补自身不足,来给我们希望,来支持我们,这就是我们把一件极普通的事都弄得十分丑陋的原因。”
      ——克里希那穆提

        • #208
        • 已编辑

        #207 Alidio 无所谓,你是表达什么主义都可以,我并不在乎你信什么,那与我无关;我只不过是从你近两周摘抄的语句推断出来的:你在这两周向我们分享的语句绝大部分都带有共产主义或民族主义色彩,或是出于革命家之口,可见你对于类似的名言/诗歌是十分推崇的;加上你今天说你会在心情不好的时候展现出来类似的语句,那么我自然会推断你在心情不好的时候诉诸于类似的意识形态。

        或许我的推断有误,那么我像你道歉。对不起(土下座)

        不过我还是希望我们尽量不要偏题。这个帖子的名字叫做“文学部怎么不分享文学呢(笑)”,lz在一楼的表述是“大家可以在这分享你在任何地方看到的好句”,那么对于lz今天带头偏题的行为,我自然内心是稍有不快的;不过我要申明一点:我对于lz所抱有的信仰是尊重的,并且我也很感谢lz能够发出这个帖子,我也得以摘抄很多优美、亦或者有哲理,但我之前从未接触过的语句/诗歌,并且能够与一些志同道合的人讨论我喜欢的文学作品,我也确实很高兴,也很感谢所有在此分享佳句的朋友们。

        最后如果哪里冒犯lz了我再次道歉(跪)

        打赏

        • 10 分 来自: Alidio
          评论: 我对我开的这个头表示歉意,这个帖是属于大家的,至于最近那些帖纯属是因为我想起来了并无其他因素

        一切的峰顶
        沈静,
        一切的树尖
        全不见
        丝儿风影。
        小鸟们在林间无声
        等着罢:俄顷
        你也要安静。

        ——《浪游者之夜歌》 歌德 (梁宗岱 译)

        忧郁啊,请你不要责怪我,
        我削尖我的鹅毛笔来歌颂你,
        我把头低垂到滕盖上面、
        像隐士般坐在树墩上歌颂你。
        你常看到我,昨天也曾有多次,
        坐在上午的炎热的阳光里:
        兀鹫向谷中发出贪婪的叫声,
        它梦想着枯木桩上的腐尸。

        粗野的禽鸟,你弄错了,尽管我
        在我的木块上休息,象木乃伊一样!
        你没看到我眼睛,它还充满喜气、
        在转来转去,高傲而得意洋洋。
        尽管它不能到达你那样的高处,
        不能眺望最遥远的云海波浪,
        它却因此而沉得更深,以便
        象电光般把自身中存在的深渊照亮。

        我就这样常坐在深深的荒漠之中,
        丑陋地弯着身体,象献祭的野蛮人,
        而且总是在惦念着你,忧郁啊,
        象个忏悔者,尽管我年纪轻轻!
        我就这样坐着,欣看兀鹫的飞翔,
        欣闻滚滚的雪崩发出轰隆之声,
        你毫无世人的虚伪,对我说出
        真情实话,面色却严肃得骇人。

        你这具有岩石野性的严厉的女神,
        你这位女友,爱出现在我的身旁;
        你威胁地指给我看兀鹫的行踪
        和那要毁灭我的雪崩的欲望,
        四周飘荡着咬牙切齿的杀机:
        要强夺生命的充满痛苦的渴望!
        在坚硬的岩石上面,花儿在那里
        怀念着蝴蝶,象进行诱惑一样,

        这一切就是我──我战战兢兢地感到──
        受到诱惑的蝴蝶,孤独的花枝,
        那兀鹫和那湍急奔流的冰溪,
        暴风的怒吼──一切都是为了荣耀你,
        赫赫的女神,我对你深弯着身子,
        头垂到膝上,哼一首恐怖的赞美诗,
        只是为了荣耀你,我才渴望着
        生命、生命、生命,坚定不移!

        恶意的女神,请你不要责怪我,
        我编造优美的诗句将你裹起。
        你露出可怕的脸色走近谁,谁就发抖,
        你向谁伸出恶意的右手,谁就战栗。
        我在这里发抖着,哼一首一首的歌,
        以一种有节奏的姿势战栗地跳起:
        墨水在流动,削尖的笔在挥写──
        啊,女神,女神,让我──让我独行其是!

        ——《忧郁颂》尼采

        打赏