第三期英译汉的蓝本是王尔德(Oscar Wilde)广为流传的童话《夜莺与玫瑰》(The Nightingale and the Rose)。本文讲述一只夜莺为了美好的爱情献出生命,结局却充满反讽。想必大家也已经了解过详细内容,接下来开始今天的翻译旅程。
【短句栏目】
1.She passed through the grove like a shadow and like a shadow she sailed across the garden.
2.All night long she sang with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened.
【长句栏目】
Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grew her song, for she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love that dies not in the tomb.