- #186
#185 Alidio 总裁T T
#185 Alidio 总裁T T
离思五首·其四(元稹)
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
旷怡亭口占(马一浮)
流转知何世,江山尚此亭。
登临皆旷士,丧乱有遗经。
已识乾坤大,犹怜草木青。
长空送鸟印,留幻与人灵
冬夜读书示子聿(陆游)
古人学问无遗力,少壮工夫老始成。
纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
好多诗都很浪漫,虽然我现在主要见到和印象深刻的都是些古诗呢OVO
”海水呀 你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀 你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
——《飞鸟集》
“人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。”
——《史记·屈原列传》
#193 sayuri 真的...
#193 sayuri 谢谢刚背过()
徐志摩
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
We'll become who we're meant to be.
最终我们将成为命中注定的样子
——《Beings》
“单独”是一个耐寻味的现象。我有时想它是任何发见的第一个条件。你要发见你的朋友的“真”,你得与他有单独的机会。你要发见自己的真,你得给你自己一个单独的机会。你要发见一个地方(地方一样有灵性),你也得有单独玩的机会。我们这一辈子,认真说,能认识几个人?能认识几个地方?我们都是太匆忙,太没有单独的机会。
——《巴黎的鳞爪》徐志摩
去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
——《题都城南庄》 崔护
#200 Alidio 虽然但是,王伟和文学有什么关系吗(
#202 sayuri 这与我的经历和原则有关,一般来说我应该只会那一张图或者一段话来隐喻的纪念一下,看来最近心情不怎么样(
#203 Alidio 心情不好的时候诉诸民族主义或共产主义吗,那看来这半个月lz没有几天是心情好的了(笑)
那么我也来说一说我的原则的部分吧,我在与人交谈的时候的原则一般来讲就是尽量不要偏题/跑题,当然啦,我心情不好的时候会尝试各种各样的事物,但是一般而言如果我现在的感想与我所在的主题帖/我与别人谈论的话题无关的话,我不会特意把我的无关的感想发出来,或者说出来;相反,我会自己拿一个本子写下来,或者单开一个主题帖
只要是和你共度的时光,无论多么微不足道的瞬间,都是无可替代的珍宝
如果,是因为被给予强烈的爱而诞生在世界上的孩童,即便没有自由意志,是否也是幸福?
是否有时结局才真正定义了开始?
不过更准确的说是,未来定义了过去?
是否自己刚刚随意写下的随笔也是文学的一角?
当然不是,但是,或许具有复制载体作为信息本身传达给人以感触的就是文学
不过我不管这些,只是想要分享一些台词,不过,请求可以稍微慢一些看嘛,哪怕很多配饰没办法蕴含,但是,当然能靠想象力补足
来自于《假面骑士空我》
"我已经不想再看到任何人因这些家伙流浪了,我想让大家由衷的绽放笑容,所以,请你看好,我的变身"
"可能你会听不懂,我觉得即便在困境还能保持笑容的男人,是最帅的""我8岁的时候曾经在尼泊尔的安纳普尔纳峰上遇到了危险,我那时以为自己就要死了,害怕的都要哭出来""当时和我同行的还有当地导游的孩子,他年纪和我相仿,一边笑着一边安慰我说,没事的""然后我就觉得,他太帅了"
"这场雨一定会停的,然后变成一片蓝天。"
"我原本不像你走上这条路的"...:"我只想你能自由地去冒险"...""可我却让你走到了这一步"/"我觉得这样挺好的""不然我就没办法遇到`一条警官了啊"/
"五代..."/"那就请你好好看着哦,我的变身"
《丧钟为谁而鸣》约翰·多恩John Donne
没有人是自成一体、
与世隔绝的孤岛,
每一个人都是广袤大陆的一部分。
如果海浪冲掉了一块岩石,
欧洲就变少。
如同一个海岬失掉一角,
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。
每个人的死亡都是我的哀伤,
因为我是人类的一员。
所以,
不要问丧钟为谁而鸣,
它就为你而鸣!
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and,
therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.