#27 Robin-Zhang 我本人也翻译过眼视光学教科书,两种翻译肯定要求的是不一样的。前者追求精确和专业不得有半段误差,这种大众喜闻乐见的娱乐项目我个人认为文雅一些也是好的

10 天 后

对了,之前在DDBS官网上看到他们介绍特色的时候,提到了一条MC’s Phone Sprite,请问对于这个sprite该怎么翻译呢?直译成“精灵”吗?因为我查到sprite这个词在python里还有另一层含义(虽然DDBS正体里没有这个词)

    12 天 后

    就在昨天晚上,我把DDBS所致敬的一个游戏《片轮少女》(Katawa Shoujo)打通了一条线——笑美线。我从2020到2021年之间玩通了DDBS,之后又去了解了这款更古早的galgame,并且在游玩过程中下意识对比两款游戏的异同,笑美线是我第一条打通的线路(别问我为什么玩的这么久,因为中间有很多事情所以放下了,而且全是生肉,玩起来挺难受的。虽然《片轮少女》有汉化包,但我就是不用~练英语)。网上有人说笑美可以对应Sayori,莉莉可以对应Monika,华子对应Yuri,静音对应Natsuki,感觉还是有点道理的。

    这个过程虽然漫长了点,但是一点点挖掘这种感觉就像考古一样,还是带着一点惊喜感的。

    12 天 后

    可以问一下现在的进程与组员分工情况吗?最近比较闲了。

      1 个月 后

      #25 BlueStar 我大概知道我翻译的问题出在哪里了……day7Yuri线剧情要重新翻译一下了。甚至不止Yuri线,其他几个人的剧情可能也要修改一下。

      啊啊啊啊啊啊啊啊啊早知道我就不该随便介入主线剧情翻译的啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊

        #39 Robin-Zhang 诶呀,冷静点嘛,谁不出错呢,而且还没到结束的时候,这不还是改了么。其实你们能翻译我们已经很感激了

        2 个月 后

        #41 BlueStar 咱们不如稍微介绍一下具体的各项进度,哪一天哪个线翻译完全了什么的。贴吧上都发了,论坛上不补个档?

        3 个月 后

        希望能在过年前看到成品,感谢汉化组www

        6 天 后

        感谢汉化组——老早以前就玩过了,看着这么长的文本只觉头疼()有大佬们真是太好了!

        2 个月 后
        2 个月 后

        预计时间大概在2024年5-6月发布吧,根据现实情况会有极大概率的跳票和极小概率提前。



        一些预告。

        打赏

        • 20 分 来自: 苏半夏
          评论: *在墙边快乐地滑滑板